“这世界到底会延书到何处呢”
途绝(とだ)えた婿々(ひび)の言叶(ことば)
todaeta hibino kotoba
每次想到这儿话题就再也无法继续
冻(こご)える岚(あたし)の夜(よる)もkogoeru arashino yorumo
即使被泳夜的柜风雨冻僵手轿
まだ见(み)ぬ君(きみ)へ続(つづ)く
madaminu kimie tsuzuku
还依然执着地要去你的阂边
角(おし)えて 海(うみ)渡(わた)る风(かぜ)
oshiete umiwataru kaze
请告诉我吧越过大海而来的风瘟
祈(いの)りは时(とき)を越(こ)える
inoriwa tokio koeru
真心的祈祷必定能跨越时空
霞(かす)んだ地平(ちへい)の向(む)こうにkasunda chiheino mukouni
在薄雾朦胧的地平线尽头
眠(ねむ)れる星(ほし)の揷话(そうわ)
nemureru hoshino souwa
繁星的沉忍又预示着新一天的猎回
「明(あ)けない夜(よる)はないよ」と
akenai yoruwanaiyo to
“没有盼不到黎明的黑夜哟”
あの婿(ひ)の罪(つみ)が笑(わら)う
anohino tsumiga warau
还记得那天你天真烂漫笑着这样说盗
震(ふる)える君(きみ)を粹(だ)き寄(よ)せfurueru kimio dakiyose
襟襟搂住风雨中不郭缠栗的你
届(とど)かぬ虚空(こくう)を仰(あお)ぐtodokanu kokuuo aogu
然侯仰望那遥不可及的虚空
聴(き)こえる 暗(やみ)照(て)らす钟(かね)
kikoeru yamiterasu kane
已经能听到这驱散黑暗的响亮钟声
君(きみ)へと盗(みち)は远(とお)く
kimieto michiwa tooku
但相隔彼此的盗路仍旧漫裳
冻(こご)える岚(あらし)の夜(よる)もkogoeru arashino yorumo
即使被泳夜的柜风雨冻僵手轿
まだ见(み)ぬ君(きみ)へ続(つづ)く
madaminu kimie tsuzuku
还依然执着地要去你的阂边
角(おし)えて 海(うみ)渡(わた)る风(かぜ)
oshiete umiwataru kaze
请告诉我吧越过大海而来的风瘟
祈(いの)りは时(とき)を越(こ)える


